愚人-匠心-服務(wù),歡迎來(lái)到北京366翻譯公司網(wǎng)站!

139-1123-0511

當前位置
366翻譯公司首頁(yè) > 翻譯問(wèn)答 > 國外結婚證在國內有效嗎?

國外結婚證在國內有效嗎?

24-05-18 返回列表

國外結婚證離婚證單身證明在國內有效嗎?有效!中國政府承認國外的結婚證(不包含事實(shí)婚姻),國外登記結婚后,需要當地公證機構公證,包含州認證和縣認證以及海牙認證apostille,最后拿到中國領(lǐng)事館做認證,必須要中國領(lǐng)事館做認證,方可有效,最后需經(jīng)有資質(zhì)的翻譯機構翻譯后蓋章,然后遞交給中國政府(翻譯公司營(yíng)業(yè)執照和翻譯資格證復印件蓋章),完成!

需要高質(zhì)量、可靠的文檔翻譯服務(wù)?

更多問(wèn)題,請致電為我們139-1123-0511

翻譯問(wèn)答

問(wèn)

移民加拿大,有一些文件想翻譯,誰(shuí)幫我推薦一個(gè)移民局認可的翻譯公司?

366翻 譯社是移民律師推薦給我的翻譯機構,我現在手里還有一個(gè)他的翻譯文件袋,這是我給你做好的加拿大的移民局對翻譯的要求,查看加拿大移民文件翻譯原文:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.



問(wèn)

簽證翻譯件需要蓋章嗎?

問(wèn):是否需要翻譯專(zhuān)用章? 答:不是必須但最好蓋。

具體說(shuō)明:根據UKVI官網(wǎng)對翻譯件的要求以及本人自己的遞簽經(jīng)驗,翻譯專(zhuān)用章不是必須,但必須有翻譯聲明、翻譯資質(zhì)、聯(lián)系方式、翻譯日期、親筆簽名。


問(wèn):文件公章只有漢字,是否需要做翻譯件?

答:建議做。具體說(shuō)明:如果公章上只有漢字的話(huà),建議準備翻譯件。

以T4學(xué)生簽證為例,需要準備翻譯件的文件主要有:畢業(yè)證、學(xué)位證、存款證明,如果未滿(mǎn)18周歲,可能還需要準備戶(hù)口簿、出生證等證件的翻譯件;

如果是旅游簽證,可能還會(huì )涉及在職證明等資料的翻譯件。許多高校本身有提供翻譯證明服務(wù),

但由于以下三個(gè)原因,學(xué)校關(guān)于畢業(yè)證、學(xué)位證、在校證明等文書(shū)翻譯有可能不被簽證中心認可:


1.學(xué)校公章一般都是中文,沒(méi)有對應的英文

2.學(xué)校文書(shū)翻譯證明所采用的模板很少按照與原件對應的格式

3.學(xué)校文書(shū)翻譯證明中,往往沒(méi)有翻譯聲明、翻譯資質(zhì),


而這是UKVI官網(wǎng)中明確指出需要的因此,畢業(yè)證、學(xué)位證等的翻譯件,建議就用原件來(lái)做翻譯件,不要用學(xué)校文書(shū)服務(wù)處給的翻譯證明。同樣的,銀行出具的存款證明,也有可能因為公章只有漢字而不被認可,也需要翻譯件。有一個(gè)例外是,中國銀行的公章是中英文嚴格對應的,所以中國銀行出具的存款證明不需要翻譯件。


UKVI關(guān)于翻譯件的要求及解讀:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必須是有專(zhuān)業(yè)資質(zhì)的翻譯者或翻譯公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻譯件中必須有翻譯者或翻譯公司的相關(guān)資質(zhì)證明,例如TEM8的證書(shū)編號);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻譯件中必須有這句聲明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻譯件中必須有翻譯者或翻譯公司的聯(lián)系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻譯件中必須有日期及親筆簽名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


綜上所述,一份合格的翻譯件應當包括:

1.與原件嚴格對應的、準確的英文翻譯(原件中簽字或蓋章的部分也要翻譯出來(lái),并標注signed / sealed)

2.翻譯聲明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻譯資質(zhì)(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻譯者或翻譯公司聯(lián)系方式

5.翻譯日期

6.親筆簽名


如果你的簽證資料出現以下情況,請準備翻譯件:1.原件與翻譯證明格式相差過(guò)大2.英文翻譯不準確3.翻譯證明中缺少翻譯聲明、翻譯資質(zhì)、翻譯者聯(lián)系方式、翻譯日期及簽名如果你的簽證資料符合以下情況,不用準備翻譯件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有與之嚴格對應的英文翻譯(包括蓋章部分也有中英文對照翻譯)祝簽證順利!


問(wèn)

如何在國外辦理公證?

公證是依照法定程序對民事法律行為、有法律意義的事實(shí)和文書(shū)的真實(shí)性、合法性予以證明的活動(dòng)。包括境內公證和境外公證。


中國境內由各省、市的公證處代表政府做出的各類(lèi)公證書(shū);在國外辦理公證,指駐外使領(lǐng)館依照《中華人民共和國公證法》、中華人民共和國締結或者參加的國際條約以及外交部的有關(guān)規定辦理公證。使領(lǐng)館受理的公證申請種類(lèi)主要有:委托書(shū);聲明書(shū)翻譯;文書(shū)上印鑒簽名、日期屬實(shí)公證翻譯;指紋公證等。



問(wèn)

我的國外駕照想轉成國內駕照,怎么辦?

翻譯駕照,我們是車(chē)管所認可的翻譯機構


cache
Processed in 0.007824 Second.