北京366翻譯社
電 話:010-6275 8839
手 機(jī):139-1123-0511
郵 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大學(xué)資源辦公樓1618室
我司是國(guó)內(nèi)政府部門認(rèn)可的有資質(zhì)的翻譯公司,加蓋國(guó)內(nèi)政府部門認(rèn)可的翻譯專用章,按照要求提交騎縫章和營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件蓋章和翻譯資格證,符合辦理香港死亡證明翻譯件和認(rèn)證書以及香港火葬證明翻譯的要求,詳情點(diǎn)擊鏈接查看案例。
美國(guó)EB-1移民文件翻譯資質(zhì)?
我單位的人辦理特殊人才引進(jìn)移民的時(shí)候,我在辦公室桌子上見過一個(gè)翻譯文件袋,366 翻 譯 社,里面有美國(guó)移民局對(duì)翻譯資質(zhì)的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
國(guó)外出生孩子出生證去哪里翻譯公證?
我司是派出所,公安局戶籍部門, 國(guó)外出生小孩回國(guó)辦戶口,認(rèn)可的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu), 制作的翻譯件嚴(yán)格按照派出所要求做到原件與翻譯件騎縫章, 并提供翻譯公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照和翻譯資格證書. 符合公安局戶籍科對(duì)于上戶口的國(guó)外孩子出生證的翻譯公證要求。
點(diǎn)擊查看:國(guó)外出生證明翻譯模板,查看各個(gè)國(guó)家出生證明案例.
澳大利亞留學(xué),學(xué)歷成績(jī)單可以自己翻譯嗎?
自己翻譯沒資質(zhì)哦,推薦你去366翻譯社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是簽證處和學(xué)校都說要第三方翻譯機(jī)構(gòu)翻譯,宣誓,澳洲正規(guī)翻譯叫NAATI翻譯三級(jí)資質(zhì),在中國(guó)得有CATTI資質(zhì),并翻譯員簽字,蓋章,宣誓。我現(xiàn)在還有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局對(duì)翻譯資質(zhì)有要求的,他有,
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻譯文件都必須包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻譯人員確認(rèn)這是對(duì)原始文件的準(zhǔn)確翻譯;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻譯人員全名,資質(zhì)以及工作單位;)
3.The contact details of the working unit; (翻譯人員所在工作單位地址及聯(lián)系方式的詳細(xì)信息;)
4.The translator's signature; (翻譯人員簽字;)
5.The date of the translation; (翻譯日期;)
如果您想去澳大利亞,您需要了解澳大利亞簽證翻譯哪些文件?澳大利亞簽證翻譯資質(zhì)?點(diǎn)擊查看鏈接。
簽證翻譯件需要蓋章嗎?
問:是否需要翻譯專用章? 答:不是必須但最好蓋。
具體說明:根據(jù)UKVI官網(wǎng)對(duì)翻譯件的要求以及本人自己的遞簽經(jīng)驗(yàn),翻譯專用章不是必須,但必須有翻譯聲明、翻譯資質(zhì)、聯(lián)系方式、翻譯日期、親筆簽名。
問:文件公章只有漢字,是否需要做翻譯件?
答:建議做。具體說明:如果公章上只有漢字的話,建議準(zhǔn)備翻譯件。
以T4學(xué)生簽證為例,需要準(zhǔn)備翻譯件的文件主要有:畢業(yè)證、學(xué)位證、存款證明,如果未滿18周歲,可能還需要準(zhǔn)備戶口簿、出生證等證件的翻譯件;
如果是旅游簽證,可能還會(huì)涉及在職證明等資料的翻譯件。許多高校本身有提供翻譯證明服務(wù),
但由于以下三個(gè)原因,學(xué)校關(guān)于畢業(yè)證、學(xué)位證、在校證明等文書翻譯有可能不被簽證中心認(rèn)可:
1.學(xué)校公章一般都是中文,沒有對(duì)應(yīng)的英文
2.學(xué)校文書翻譯證明所采用的模板很少按照與原件對(duì)應(yīng)的格式
3.學(xué)校文書翻譯證明中,往往沒有翻譯聲明、翻譯資質(zhì),
而這是UKVI官網(wǎng)中明確指出需要的因此,畢業(yè)證、學(xué)位證等的翻譯件,建議就用原件來做翻譯件,不要用學(xué)校文書服務(wù)處給的翻譯證明。同樣的,銀行出具的存款證明,也有可能因?yàn)楣轮挥袧h字而不被認(rèn)可,也需要翻譯件。有一個(gè)例外是,中國(guó)銀行的公章是中英文嚴(yán)格對(duì)應(yīng)的,所以中國(guó)銀行出具的存款證明不需要翻譯件。
UKVI關(guān)于翻譯件的要求及解讀:
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必須是有專業(yè)資質(zhì)的翻譯者或翻譯公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻譯件中必須有翻譯者或翻譯公司的相關(guān)資質(zhì)證明,例如TEM8的證書編號(hào));
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻譯件中必須有這句聲明);
and the translator/translation company’s contact details(翻譯件中必須有翻譯者或翻譯公司的聯(lián)系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻譯件中必須有日期及親筆簽名) of the translator or an authorised official of the translation company.
綜上所述,一份合格的翻譯件應(yīng)當(dāng)包括:
1.與原件嚴(yán)格對(duì)應(yīng)的、準(zhǔn)確的英文翻譯(原件中簽字或蓋章的部分也要翻譯出來,并標(biāo)注signed / sealed)
2.翻譯聲明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)
3.翻譯資質(zhì)(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)
4.翻譯者或翻譯公司聯(lián)系方式
5.翻譯日期
6.親筆簽名
如果你的簽證資料出現(xiàn)以下情況,請(qǐng)準(zhǔn)備翻譯件:1.原件與翻譯證明格式相差過大2.英文翻譯不準(zhǔn)確3.翻譯證明中缺少翻譯聲明、翻譯資質(zhì)、翻譯者聯(lián)系方式、翻譯日期及簽名如果你的簽證資料符合以下情況,不用準(zhǔn)備翻譯件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有與之嚴(yán)格對(duì)應(yīng)的英文翻譯(包括蓋章部分也有中英文對(duì)照翻譯)祝簽證順利!