• <dd id="cttdd"></dd>
    1. <ol id="cttdd"><code id="cttdd"><video id="cttdd"></video></code></ol>
    2. <th id="cttdd"></th>
      <button id="cttdd"></button>
      <tbody id="cttdd"><pre id="cttdd"></pre></tbody>
      <th id="cttdd"></th>

      愚人-匠心-服務,歡迎來到北京366翻譯公司網站!

      139-1123-0511

      當前位置
      366翻譯公司首頁 > 翻譯資訊 > 翻譯的社會價值

      翻譯的社會價值

      19-10-15 返回列表

       
        翻譯的社會價值主要體現在它對社會交流與發展的強大推動作用,在于對民族精 神和國思維的影響,還在于對社會重大政治運動和變革實踐的直接影響等方面(許 鈞,2007)。下面就是對翻譯的社會價值進行的具體分析。

      翻譯的社會價值


       ?。ㄒ唬┓g對社會交流與發展具有推動作用
        從本質上來說,翻譯的最基本作用之一就是其基于交際的人類心靈的溝通。因為 從源頭上說,翻譯是因人類的交際需要而產生的。正是因為翻譯,人類社會從相互阻隔走向相互交往,從封閉走向開放,從狹隘走向開闊。從這點上看,翻譯公司的譯員在翻譯活動具有社會性的特征,其社會價值主要體現在它對社會交流與發展的強大推動作用??梢哉f, 沒有旨在溝通人類心靈的跨文化交際活動,即翻譯活動,便不可能有人類社會今天的 發展成果。
        以鄒振環(1996)所著的《影響中國近代社會的一百種譯作》一書為例,從中可以看出翻譯是如何以及在哪些方面影響了中國近代社會,對其發展起到推動作用的。 鄒振環以譯本的社會影響為標準,選擇了一百種譯作。鄒振環指出,這些譯作“使近 代中國人超越了本民族、本世紀、本文化的生活,給他們帶來了新的見聞、激動、感 悟、靈智與啟迪,使他們開始了從狹窄的地域史走向遼闊的世界史的心路歷程”。這 些譯作在不同程度上起到了推動中國社會文化發展的效應和作用,這些作用既有直接 的,也有間接的;既有正面的,也有負面的;既有回返影響,也有超越影響。但無論如何這些譯作的接受與傳播史,都以其深刻的思想內涵和具體的歷史事實為翻譯的社會影響提供了難以辯駁的例證。
       ?。ǘ┓g對社會重大政治運動和變革實踐具有重要影響翻譯對于社會的推動力,還在于對社會重大政治運動和變革實踐的直接影響。以 易卜生的《玩偶之家》這部劇本為例,我們從中可以清楚地看到這部書的翻譯對于中 國社會,特別是對中國婦女解放運動的巨大影響力。
        蕭乾認為,《玩偶之家》中的娜拉形象“對我們的影響之大是西方人難以想象 的,起自黃帝時代的社會習俗受到了挑戰,個人開始維護他們獨立思考與行動的權 利,中國,這個在亙古未變的山谷中沉睡著的巨人突然從一個使人苦悶的夢魘中驚 醒了”。鄒振環則認為,“娜拉在‘娜拉熱’中也演變成一種符號,即成為我們心 目中的‘革命之天使’ ‘社會之警鐘’ ‘將來社會之先導’和‘婦女解放運動的先 驅’?!边@個符號所揭示的《玩偶之家》的思想深度和廣度由此可見一斑,而該劇在 中國社會中所產生的全面的影響力也為翻譯的作用進行了有力的詮釋。

      翻譯的社會價值

       ?。ㄈ┓g對民族精神和國人思維具有重要影響翻譯活動對國人思維產生了重要影響。在這方面,魯迅先生是一個很好的例子。 王彬彬在《作為翻譯家的魯迅》一文中說道:“啟蒙,是魯迅畢生的事業,而啟蒙的 重要方式,便是把異域的新的思想觀念,把異域的精神生活,介紹到中國來。在20世 紀的中國,可以說魯迅是對翻譯事業做出杰出貢獻的最重要人物之一。而且,在翻譯 上,他有兩個獨特的方面。一是注意介紹弱小民族的精神生活、思想行動。與只把眼 睛盯著西方強國者的譯者不同,魯迅早年在日本時,便留心搜集被壓迫民族的作品, 并把它們譯介給中國讀者。因為他覺得弱小民族、被壓迫民族與中國境遇相同,因而對中國讀者更具有現實針對性,更能促使中華民族的反省和覺醒,更能激發中華民族 的血性、熱情和斗志。二是他希望通過翻譯,改造漢語,從而最終改造中國人的思維 方式。,從王彬彬對魯迅的評價中,我們可以看出兩點,一是翻譯對于精神塑造起著重要 的作用;二是翻譯可以通過改造語言,最終起到改造國人思維方式的作用。這兩者在 本質上也是相通的,思維的改造與精神的塑造是推動社會變革的基本力量,而翻譯對 于這兩者所起的作用往往是直接而深刻的。


      我司是出國留學,簽證,就醫,回國證件翻譯,各單位認可的正規翻譯機構,可以提供各單位認可的: workpoermit,出入境記錄查詢結果翻譯件。

      需要高質量、可靠的文檔翻譯服務?

      更多問題,請致電為我們139-1123-0511

      翻譯問答

      美國EB-1移民文件翻譯資質?

      我單位的人辦理特殊人才引進移民的時候,我在辦公室桌子上見過一個翻譯文件袋,366 翻 譯 社,里面有美國移民局對翻譯資質的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

      The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

      Certification by Translator

      I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

      Signature_________________________________

      Date                                             Typed Name

                                                           Address



      老撾駕照換中國駕照,有資質的翻譯公司

      可以去366翻 譯社的,我之前朋友去車管所就是找他家翻譯的,他家經過公安局交通隊車管所認證的,老撾駕照翻譯材料是有效的。我還有個翻 譯 公司的紙袋子


      退休證明需要翻譯嗎?加拿大簽證

      需要,確定無疑,我在366翻譯 社翻譯的,我看他電腦里有無數個退休證明翻譯案例,由此可見,很多人翻譯過,以此推論,簽證的時候需要翻譯,我手里還有個印有他們logo的紙袋子,其實還可以提交個退休金翻譯件,做資產證明翻譯件使用。



      澳洲移民188投資移民翻譯那些文件?

      能證明你財力的那些文件,資金證明,納稅證明,公司的要營業執照翻譯件,合同翻譯件,資產負債表翻譯件,利潤表翻譯件,審計報告翻譯件,這個要問你的移民律師,他會給你全部準備好,每個州不一樣,每個人情況也不同,所需要的材料也不同,我當時聽律師的,仍然補充了材料,別幻想一次搞定,不可能的,移民官為了彰顯自己工作重要性也會適當的挑一點問題讓你補一次材料的,我找的是北京的366 翻譯社翻譯的,他在每頁的翻譯件的頁腳都添加了翻譯的宣誓詞,和蓋章,就是移民局要求的那個翻譯資質替代NAATI,挺好的,我現在手里還有翻譯檔案袋。(注:澳洲本土需要NAATI翻譯資質)


      cache
      Processed in 0.007880 Second.
      日本午夜精品一区二区三区电影,成人综合区另类小说区,最近中文字幕高清在线电影,韩国大尺度电影